Poetry Kary Wayson — April 21, 2014 11:16 — 0 Comments
Two Poems – Kary Wayson
Translation is a mode.
Walter Benjamin says it. I say a
mode is another word for way.
A walk is on it, not just
along it, or a walk is underway.
All day long we attach
or avert. The long dull Sunday of a
north-going slope: if I write
I’ll die. If I don’t
I’ll die. Moving’s my only relief.
Walk this way: as an unstraddled horse with a
broad brown back like a table.
Which I wish I could just.
In the middle of the day. Stop and have something
explicit to say – .
Because of the paper-cut
grasses, the early
ish birds keep carefully
to the trees.
The day comes forward
like a color. The barge
a black hat
on a tight gray sheet.
Underneath,
The fish are
handkerchiefs.
The thread of their edges
is pink.
The day comes forward,
a forward-coming thing, but soft,
yonder, a small white body, a pillow in a case
on a clothesline pulley —
It’s the east and the day has strings.
What am I?
Bioluminescent eye
That sees by the shine
Of its own light. Lies
Blind me. I am the seventh human sense
And my stepchild,
Consequence;
Scientists can't find me.
Januswise I make us men;
Glamour
Was my image then—
Remind me:
The awful fall up off all fours
From the forest
To the hours…
Tick, Tock: Divine me.
-- Richard Kenney